Über mich

Zuerst absolvierte ich an der Karl-Franzens-Universität Graz das Studium der Translationswissenschaften in den Sprachen Italienisch und Englisch, das damals Übersetzer- und Dolmetscherausbildung hieß. Danach schloss ich hier das Studium der Rechtswissenschaften ab, nachdem ich erkannt hatte, dass dieses Fachgebiet eine ideale Ergänzung zu meinen Sprachen war. So begann meine Karriere als Gerichtsdolmetscher im Dienste der österreichischen Justiz, der Polizei- und der Verwaltungsbehörden.

Bei diversen Auslandsaufenthalten in Italien, Großbritannien, Neuseeland und Australien und bei meiner Tätigkeit anfangs in einem steirischen Großunternehmen und in der Folge als selbständiger Sprachmittler konnte ich auch wertvolle praktische Erfahrungen gewinnen, die ich als Lehrperson den Teilnehmern an meinen Kursen in Wirtschaftsitalienisch weitervermittelte. 

Qualitätssicherung war schon immer ein großes Thema bei meiner Arbeit, was zu einem Engagement bei ASI, dem Austrian Standards Institute in Wien, führte. Hier war ich als Vorsitzende des ÖNORM-Komitees für Sprachdienstleistungen federführend an der Gestaltung und Erschaffung von Normen in diesem Bereich, insbesondere der EN 15038 und der ISO 17000, beteiligt. 

Als Vizepräsidentin des österreichischen Verbands der allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscher ÖVGD setze ich mich besonders für die Belange des Gerichtsdolmetscherwesens ein. 

Als Mitglied von Universitas, dem österreichischen Berufsverband für Übersetzen und Dolmetschen, habe ich neben den sprachmittlerischen Fähigkeiten auch die berufsethischen Voraussetzungen für die kompetente Ausübung meiner Tätigkeit.

Meine Leidenschaft für Italien führte mich zu AIDA – Associazione Italiani d’Austria in Graz, wo ich ehrenamtlich im Vorstand tätig bin. Ganz zu schweigen von ARCA, dem italienischen Buchladen, der nicht nur AIDA, sondern auch alle Italienfans mit italienischen Büchern und Lehrmitteln versorgt.